首页 快讯内容详情
科学怪人 麦继强

科学怪人 麦继强

分类:快讯

网址:

SEO查询: 爱站网 站长工具

点击直达




前中文大学生物学系教授麦继强刚欢度八十岁大寿,一班分散各地发展的门生远道返港与老师庆祝,聚会上几乎云集全港所有生物系教授,以及科研界巨头,包括港科院院长徐立之、中大生物系冯明钊教授及美国俄亥俄州大学癌...

图片编号: fi0002957700
像素: 5197 * 3307
解析度: 300
图片大小: 5MB
图片编号: fi0002957701
像素: 5760 * 3840
解析度: 300
图片大小: 10MB
▲ 徐立之(左)一直感激麦继强(中)当年的知遇之恩。恩师八十大寿,无论他几忙也抽空出席,与恩师及师母(右)敍旧。
图片编号: fi0002957702
像素: 5760 * 3840
解析度: 300
图片大小: 11.9MB
▲ 麦继强在妻子(右四)及两名女儿(右一、二)陪同下,出席生日聚会与学生们闲谈家常。
图片编号: fi0002957703
像素: 5760 * 3840
解析度: 300
图片大小: 13.9MB
生日聚会几乎云集全港所有生物系教授,以及科研界巨头,人人做出手势,意指他当年主理的G96实验室。
图片编号: fi0002957704
像素: 5760 * 3840
解析度: 300
图片大小: 9.5MB
▲ 价值连城的古董随处放置在大宅四周。但麦太已习惯丈夫不修边幅的态度,从不诈型。
  • 阳光灼伤眼 @回复Ta

    2022-11-02 00:06:46 

    Khi đó, tôi hay ngồi trong phòng một mình, không tham gia được các hoạt động thể thao cùng các bạn cùng nhà. Bạn của tôi hồi đó thì lên mạng đọc truyện tranh Nhật Bản bằng tiếng Anh vì phiên bản tiếng Anh được update nhanh hơn tiếng Việt. Từ một nhu cầu rất cá nhân đó là đọc truyện tranh. Xuất phát từ câu chuyện rất cá nhân nữa đó là tôi không cảm thấy hòa nhập với văn hóa nước ngoài, cho nên tiếng Anh trở thành một công cụ mang tính rất cá nhân, là một người bạn đồng hành trong thời niên thiếu đó.这个不虐吧

发布评论